Business translations can be considered a sub-type of legal translations, dealing with contracts, agreements and other legally binding documents between two parties. Business translations are related to both law and economics, because most contracts operate with terms from both of these fields. As corporate documents often include not only initial documents (articles of association, shareholder agreement, etc.), but also documents related to daily business activities, high quality business translations are a must at all times, if you want to avoid unnecessary risks and lawsuits.
Possible translation challenges may include: names of legal forms, arising from the fact that many jurisdictions recognize different legal forms, which may correspond to each other to a greater or lesser extent. A single legal form in one country may be represented by several similar forms in another. When incorporating in a foreign jurisdiction, it is crucial to indicate such differences correctly in company registration documents, as it defines the scope and the nature of corporate structure and activities.